La source


Il y a quelques années, j'étais sur le bord d'une petite rivière et regardais l'eau s'écouler à travers la neige et la glace. J'étais captivé par le mouvement, la lumière, le son.

La nature avait une présence concrète, absolue et je ressentais une grande plénitude.

The source


A few years ago I was sitting by a small river and watched the water flow through the snow and ice. I was captivated by the movement, the light, the sounds.

Nature had a concrete, absolute presence and I felt a state of plenitude.





Landscape ( detail ) Formerly attributed to Wen Zhengming 文徵明 (1470-1559)



La quête


J'ai tout de suite voulu dessiner "cela", mais après plusieurs échecs, je dus admettre que j'en étais incapable. Mes dessins étaient sans vie.

Je tombai alors par hasard sur des images de peintures chinoises traditionnelles. Elles possèdaient ce que je cherchais à rendre.

Fasciné, je débutai ma quête.

The quest


I immediately wanted to draw "that", but after several failures, I had to admit that I was unable to. My drawings were lifeless.

I then stumbled upon some pictures of traditional Chinese paintings. They had something I was looking for.

Fascinated, I began my quest.



Mr Liankui Zhang’s boutique, Galerie de Chine, Montréal



Liankui Zhang


C'est avec Monsieur Liankui Zhang, dans le fond de sa petite boutique du quartier chinois, que je me suis initié aux techniques et traditions. J'ai pu observer ses gestes précis et fluides, sa patience, son respect de la peinture.

Ce fut pour moi une grande leçon d'humilité et ma curiosité se transforma peu à peu en passion.

Depuis, je progresse dans la maîtrise des gestes. Je découvre ma voie, d'erreurs en erreurs, et tente de conserver mon intention pure.


Liankui Zhang


It was with Mr. Liankui Zhang, in the back of his little shop in Chinatown, that I was introduced to the techniques and traditions. I was lucky to observe his precise and fluid gestures, his patience, his respect for painting.

For me, It was a great lesson in humility and my curiosity gradually turned into a passion.

Since then, I have made progress in mastering the gestures. I'm discovering my way, from error to error, and try to keep my intention pure.




Voyages


Les voyages ont toujours été une grande source d’inspiration. En 2020, nous avions décidé de partir en famille découvrir la Chine lors d’un long voyage. Malheureusement la COVID-19 nous força à rentrer après quelques mois.

J’aurais eu le temps de m’initier à cette culture fascinante et à approfondir mon appréciation.

Ce n’est que partie remise... 

Travelling


Travel has always been a great source of inspiration. In 2020, we decided to discover China on a long family trip. Unfortunately COVID-19 forced us to return after a few months.

I had time to learn about this fascinating culture and deepen my appreciation.

I am eager to go back...





Pinceaux, encre et papier, c'est tout.


En peinture chinoise, les outils et matériaux sont d'une simplicité désarmante mais cachent une complexité que je commence à peine à percer.

D'abord il y a les pinceaux. Simples, beaux, balancés et extrêmement versatiles, ils ont quelque chose proche de la perfection.

Ensuite il y a l'encre principalement à base de suie. Au départ, elle semble simplement noire, mais révèle à la longue sa richesse chromatique.

Finalement il y a le papier. Le comprendre et le maîtriser est le plus gros défi technique que l'on rencontre au départ. Mince, hyper absorbant, il fixe parfaitement les gestes et ne permet aucune correction. Il permet des effets infinis et semble souvent avoir sa propre volonté.

Brushes, ink, paper and, that's it.


In traditional Chinese painting, the tools and materials are disarmingly simple but hide a complexity that I have only just begun to grasp.

First, there are the brushes. Simple, beautiful, balanced, and extremely versatile, they possess something close to perfection.

Then there is the ink mainly composed of soot. At first, it seems to be simply black, but over time it reveals its chromatic richness.

Finally, there is the paper. Understanding and mastering Xuan paper is the biggest technical challenge that we encounter as beginners. Thin, super-absorbent, it fixes perfectly the movements and does not allow any correction. It enables endless effects and often seems to have its own will.





Marouflage


Après avoir laissé sècher l'encre complètement pendant plusieurs semaines, il faut procéder à l'étape du marouflage. Encore une fois, les matériaux sont très simples mais l'exécution difficile. Avec un mélange de fécule de blé et d'eau, on colle le dessin sur une seconde feuille puis on fixe le tout sur une surface plane.

En séchant, le papier se contracte, redevient lisse et révèle les contrastes du dessin. Dans de bonnes conditions, le papier Xuan se conserve pendant des siècles et prend avec le temps une teinte écrue.

---
Ensuite: Pour acheter ︎︎︎

Mounting


After allowing the ink to dry completely for several weeks, it is necessary to mount the drawing. Again, the materials are very simple but the workmanship difficult. With a mixture of wheat starch and water, paste the artwork on a second sheet and then fix everything on a flat surface.

As it dries, the paper tightens, becomes sleek again and, reveals the contrasts of the painting. Under the right conditions, Xuan paper can be stored for centuries and over time takes on an ecru tint.

---
Next: 
To buy ︎︎︎

Copyright © 2021 Mivil Deschênes. All rights reserved  ︎ Instagram   ︎ Mail